|149|
مترجمان نهجالبلاغه اين كلمه را كارايى و كاردانى ترجمه كردهاند،[1] ولى اكثر ترجمههاى
فارسى به اين معنا اشاره ننموده و يا اينكه واژههاى غير دقيقى براى آن بهكار بردهاند كه از
اين قرارند: نفوذ، برندگى، كاربرى، گذشتن فرمان، روانى فرمان، گذاردن كار، نافذ بودن، عمل،
اجرا و قدرت فكرى. همچنين در ترجمه انگليسى[2] در مقابل كلمه «نفاذ» از واژه نفوذ
(inbluence) به جاى كارايى و اثر بخشى استفاده شده است. ذكر اين مطالب دال بر اين است
كه مترجمان بيانات بلند امام على(ع) بهكارى دقيق و پيچيده و چيرگى فراوان و
تخصصىهاى گوناگون نياز دارند.[3]
در قسمتهاى ديگرى با عنايت به اينكه در سيره امام على(ع)، عدالت و عدالت ورزى از
شرايط اصلى كارايى و افزايش آن در هر نظام سياسى به شمار مىرود، امام(ع) عدالتورزى را
مايه اثر بخشى و كارايى عملكرد حكومت مىداند و مىفرمايد: «مَن عدل نَفَذَ حكمه» [4]
بنا به اشارات قبلى شايان ذكر است كه در زبان انگليسى براى معناى كلمه «كارآمدى» از
واژه «competence» به معناى «صلاحيت و سزاوارى» نيز استفاده مىشود. با اين ملاحظه
مىتوان به جرأت اذعان كرد امام باتأكيدى كه همواره بر شايسته سالارى و گزينش افراد
لايقى داشتهاند، با عباراتى مانند «صلاح الولاة، اصلحهم، خِيَرهم، اعلمهم، اقْواهم و شفاعة
(1). براى نمونه ر.ك:
محمد تقى رهبر، درسهاى سياسى از نهجالبلاغه، تهران، انتشارات سازمان تبليغات اسلامى، 1364،ص167؛ منصورى
لاريجانى، پيشين، ص102.
همچنين در دو ترجمه زير كلمه «نفاذ» به ترتيب به «كاردانى» و «كاردانى و با كفايتى» ترجمه شده است:
نهجالبلاغه، ترجمه عبدالمحمد آيتى، تهران، دفتر نشر فرهنگ اسلامى، بنياد نهجالبلاغه، چاپ چهارم، ص377
نهجالبلاغه، ترجمه حسين عماد زاده، تهران، (بىجا) 1358.
(2). See,Imam Ali_nahjul balagha,Tra.syed Ali Reza,Qum, Ansarian publication, Vol,1.2.1988.
(3). كلمه «نفاذ» در چند ترجمه معتبر نهجالبلاغه به صورت زير ترجمه شده است:
- (نفوذ) ر.ك: نهجالبلاغه، ترجمه علامه محمد تقى جعفرى، تهران، دفتر نشر فرهنگ اسلامى، 1378.
- (گذاردن كار) ر.ك: نهجالبلاغه، ترجمه سيد جعفر شهيدى، تهران، انتشارات علمى و فرهنگى، 1368.
- (روانى فرمان) ر.ك: نهجالبلاغه، ترجمه اسدالله مبشرى، تهران، دفتر نشر فرهنگ اسلامى، چ سوم، 1366.
- (نافذ بودن) ر.ك: نهجالبلاغه (خورشيد بى غروب)، ترجمه عبدالمجيد معاديخواه، تهران، نشر ذره، 1374.
- (قدرت فكرى) ر.ك: نهجالبلاغه، ترجمه محمد دشتى، تهران، مؤسسه تحقيقاتى اميرالمؤمنين، 1376.
(4). هر كس عدل بورزد، حكمش نافذ و كارا مىگردد. ر.ك: خوانسارى، شرح غررالحكم، ج5، ص175.